ՅԱ­ԿՈԲ ՕՇԱ­ԿԱ­ՆԻ “ՄՆԱ­ՑՈՐ­ԴԱՑ“Ը` ԱՆԳ­ԼԵ­ՐԷ­ՆՈՎ

0 0
Read Time:45 Second

p12 oshagan  Լոն­տո­նի “Կո­մի­տաս“ հիմ­նար­կը, լոյս պի­տի ըն­ծա­յէ Յա­կոբ Օշա­կա­նի “Մնա­ցոր­դաց“ը (Remnants), թարգ­ման­ուած անգ­լե­րէ­նի:

1928-էն 1934-ի մի­ջեւ, Կիպ­րո­սի մէջ պատ­րաստ­ուած այս գոր­ծը, որ բաղ­կա­ցած է 1800 էջե­րէ, կը նկա­րագ­րէ Օս­ման­եան օրե­րու հայ ըն­տա­նի­քի (Նալ­պանտ­եան) մը ոդի­սա­կա­նը: Թարգ­մա­նո­ղը` Ճէֆրի Մայքըլ Կօշ­­կար­եան, ար­դէն իսկ այս կո­թո­ղա­կան գոր­ծէն մաս մը թարգ­մա­նած է տի­րա­ցած` յա­տուկ մրցան­քի: Իսկ, այս հրա­տա­րա­կու­թեան նա­խա­բա­նը կա­տա­րած է Քո­լումպ­իա հա­մալ­սա­րա­նի դա­սա­խօս եւ Օշա­կա­նի մաս­նա­գէտ Նա­նոր Քեպ­րան­եան:

Happy
Happy
0 %
Sad
Sad
0 %
Excited
Excited
0 %
Sleepy
Sleepy
0 %
Angry
Angry
0 %
Surprise
Surprise
0 %
Previous post ՆՈՐ ԳԻՐՔԵՐ- “ԻՄ ՈՒՂԵՊԱՏՈՒՄԸ“ ՀԵՂԻՆԱԿ` ՎՐԷԺ ԱՐՄԷՆ
Next post ՆՈՐ ՏԱՐԻ…ՆՈՐ ԱՒԻՇ

Average Rating

5 Star
0%
4 Star
0%
3 Star
0%
2 Star
0%
1 Star
0%

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Social profiles